Skip to main content
Skip to main content.

División de Intérpretes

Acceso Lingüístico y servicios de intérpretes

La corte proporciona interpretación multilingüe y servicios lingüísticos generales en los procesos de la corte para garantizar una participación significativa en el proceso judicial de la corte a las personas con un dominio de inglés limitado. De este modo, la corte promueve la igualdad de acceso a la justicia para garantizar que los procedimientos de la corte sean justos y comprensibles para los usuarios de la corte de diversos orígenes culturales.

La corte proporciona personal bilingüe en la mayoría de las oficinas del secretario. Cuando no se dispone de personal bilingüe, la corte proporciona asistencia de interpretación telefónica usando los servicios de un proveedor lingüístico externo. La corte asigna gratis intérpretes de la corte calificados en los procesos de la corte para todos los tipos de casos en los que es obligatorio.

Estas áreas obligatorias incluyen:
  • Penal
  • Tránsito
  • Delincuencia de menores
  • Dependencia de menores
  • Manutención de los hijos (proyecto de ley (AB, por sus siglas en inglés) 1058)
  • Salud mental

Además, la Corte Superior de San Francisco amplió recientemente los servicios de intérprete a los tipos de casos civiles. Ahora proporcionamos un intérprete de la corte gratis en los siguientes:

  • Casos de violencia en el hogar de derecho de familia
  • Casos de maltrato a ancianos
  • Casos de acoso civil
  • Casos de retención ilícita
  • Casos de terminación de derechos paternos y casos que implican custodia o visita de los hijos
  • Casos de tutela de menores y adultos
  • Otros tipos de casos civiles

Compromiso con el Acceso Lingüístico

La Corte Superior de San Francisco se compromete a ampliar el acceso lingüístico a todos los tipos de casos y aceptará solicitudes de intérpretes para otros tipos de casos civiles no indicados antes. Sin embargo, los servicios de intérprete para estos tipos de casos civiles estarán sujetos a la disponibilidad de intérpretes. Debido a la escasez de intérpretes certificados/registrados en todo el estado, la corte puede proporcionar a veces un intérprete provisionalmente calificado (no certificado, no registrado).

¿Necesita un intérprete?

Los intérpretes de la corte son expertos en el idioma y se les asigna la tarea de interpretar con precisión los procesos de la corte. No son partes de un caso, no tienen ningún interés en él y se mantienen completamente neutrales en todos los asuntos. Un intérprete de la corte trabaja para la corte y no representa a ninguna de las partes. La única responsabilidad de un intérprete de la corte es salvar la barrera de la comunicación para facilitar a los usuarios con dominio de inglés limitado el acceso a la justicia.

Cómo solicitar un intérprete

Si necesita un intérprete, envíe un correo electrónico a InterpreterRequests@sftc.org y proporcione el nombre del caso, el número de caso, el idioma que necesita, la fecha, el lugar y su información de contacto.

Las partes involucradas en casos penales, de tránsito, de menores, civiles o de familia también pueden solicitar los servicios de un intérprete a la oficina del secretario o al secretario de la sala de audiencias. Si no hay disponible un intérprete en el momento de la audiencia, la corte puede posponer el caso hasta que se pueda asignar un intérprete.

Todas las solicitudes tienen que hacerse con la mayor antelación posible y antes de la audiencia (un mínimo de dos días hábiles de antelación de aviso para el español y cinco (5) días hábiles para todos los demás idiomas).

Nota: La ley estatal (sección 756 del Código de Pruebas (EC, por sus siglas en inglés)) http://leginfo.legislature.ca.gov/faces/codes_displaySection.xhtml?lawCode=EVID&sectionNum=756 (en inglés) especificó un orden de prioridad para proporcionar intérpretes a los litigantes civiles. Le pedimos que envíe una solicitud para los servicios de interpretación y nos permita hacer un esfuerzo para proporcionarle asistencia lingüística. Si la corte no puede proporcionarle un intérprete, puede llevar a su propio intérprete certificado, registrado o calificado.

Para buscar un intérprete en el directorio en línea estatal del Poder Judicial, visite:

Busque un intérprete

Cancelación de un intérprete

La División de Servicios de Intérpretes tiene que ser notificada de cualquier cambio, aplazamiento o cancelación lo antes posible para evitar situaciones de cancelación tardía. Para cancelar un intérprete, envíe un correo electrónico a InterpreterRequests@sftc.org o notifíquelo a la oficina del secretario o al secretario de la sala de audiencias antes de la fecha de la audiencia.

¿Cómo convertirse en intérprete de la corte?

Obtenga más información sobre el Programa de Intérpretes de la Corte de California (CIP, por sus siglas en inglés) y cómo convertirse en intérprete visitando http://www.courts.ca.gov/programs-interpreters.htm

Acceso lingüístico en los servicios ordenados por la corte

Conforme a la nueva regla 1.300 de las Reglas de la corte de California, la corte está trabajando para asegurarse de que no se ordene a los litigantes completar programas externos que no se ofrezcan en el idioma que dominan.

Socios de la comunidad:

Si usted es un socio de la justicia o un proveedor de la comunidad, puede usar el formulario LA-350 para informar a la corte los servicios proporcionados, el idioma disponible y los tipos de asistencia lingüística. Llene el formulario y envíelo escaneado a nuestro coordinador de Acceso Lingüístico a: language.access@sftc.org

Estos formularios serán mantenidos por la corte para que el personal de esta responda preguntas sobre los programas de nuestra comunidad y la capacidad lingüística.

Litigante:

Si se le ordenó completar un programa fuera de la corte, como clases de crianza o de control de la ira, y no puede cumplirlo porque no encuentra un programa donde hablen su idioma, puede llenar el formulario:

Este formulario se presentará en su caso para que el juez pueda revisarlo antes de su próxima audiencia.

Información y material sobre acceso lingüístico en los servicios ordenados por la corte:

http://www.courts.ca.gov/languageaccess.htm

Formularios de la corte:

http://www.courts.ca.gov/forms.htm

Quejas sobre el acceso lingüístico

La corte quiere que todos sus usuarios, incluidos los que no hablan bien inglés, tengan acceso a las cortes. Si desea proporcionar comentarios o tiene una queja sobre los servicios de acceso lingüístico en nuestra corte, llene y envíe el formulario de queja.

Tenga en cuenta que el coordinador de Acceso Lingüístico no tiene la autoridad para cambiar o modificar ninguna decisión que tome un juez y que su revisión de la queja no afecta de ninguna manera ni prorroga las fechas límite ni los requisitos procesales aplicables, como presentación de mociones, apelaciones, modificaciones, etc.

Puede presentar una queja al Consejo Judicial de California en relación con un intérprete específico de la corte de California si cree que un intérprete certificado o registrado:

  • Contravino la regla 2.890 de las Reglas de la corte de California (en inglés), "Conducta profesional de los intérpretes".
  • No sabe interpretar competentemente en inglés o en el idioma al que está interpretando.
  • Cometió actos indebidos o se comportó de forma poco ética.

Para presentar una queja directamente en el Consejo Judicial en relación con un intérprete de la corte específico, visite https://www.courts.ca.gov/42807.htm

Was this helpful?

This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.